違う目的ではじめたブログだったんですが、心のしこりを吐き出すデトックス用途にしてしまいました。節操などみじんもありません。
スポンサーサイト
-------- -- --:--
上記の広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。
新しい記事を書く事で広告が消せます。
別窓 | スポンサー広告 | top↑
東京も大阪も快晴
2010-12-18 Sat 10:57
おそようございます。
東京は快晴。そしてもちろん、、、大阪も快晴です(確認してないけど断言)。

え~、、昨日やっつけで書きあげた記事翻訳ですが、
見直すたびに誤訳がみつかってしまうので、
もう見直さないことにしました~(^ ^;)

あ、いや。 もし誤訳を見つけてしまった貴女様。
ご報告いただければ速やかに修正いたしますので、どうぞご遠慮なく突っ込んであげてくださいね!

               ***

英語はあまし得意じゃないのですが、
お仕事で、英文を翻訳する機会がかなりありました。
といっても、扱ってたのはいわゆる技術英語ってやつなので、専門用語と内容を知っていれば、そんなに複雑な英文じゃないんですよね。

一般的な文章、たとえば新聞記事みたいなのは、、英語圏の人々には常識的な表現でも、語彙がないため知らない言葉が多くて、私レベルの英語力では、けっこう難儀します。
小説に至っては、、、もうハッキリ無理です。

それと、私って妄想癖があるので、
知らない単語や熟語が出てきて、英文そのものは正確に理解できない個所があっても、
「だいたいこんな感じかな~~」
と、勝手に妄想が膨らんで、英語を正しく訳す努力をやめてしまう傾向があります(^ ^;)
翻訳者には向かない性格ですね(^ ^;;)

あ 1点だけ言い訳しておきますとね、、
技術英語の場合、文法的な正確さより、内容の正確さが重要ですので、、、
ビジネスでやってた翻訳は、内容の検証をきっちり行いながらやってましたよ

、、多分、普通の翻訳も、同じような努力が必要なんだとおもいますが(^ ^;;;)


蛇足でした。


さてさて。
明日、明後日は怒涛の二日間になる予定なので、今日のうちにできること やっておかなくちゃ!
スポンサーサイト
別窓 | 日記 | コメント:0 | トラックバック:0 | top↑
<<ただいまの時間、ちょっと曇り | 社会参加の実際 | 超訳w 「Daichi Miura talks about his newest single, “Lullaby”, with tokyohive」>>
この記事のコメント
コメントの投稿
 
 
 
 
 
 
  管理者だけに閲覧
 

この記事のトラックバック
トラックバックURL

FC2ブログユーザー専用トラックバックURLはこちら
| 社会参加の実際 |
上記広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。新しい記事を書くことで広告を消せます。